Small review of the Animax dub of Cardcaptor Sakura. Is it better or worse than Nelvana’s Cardcaptors? And is it really unnecessary for a dub to remove and change things? Here’s my thoughts on that as well. Please note, these are just my opinions over it. If you disagree, that’s perfectly fine. All I ask is that you share your opinions without the use of insults and avoid attacking someone personally for it.
Cardcaptor Sakura New Series
So apparently, Animax decided they would redub Cardcaptor Sakura with the translations being closer to the original, without any cuts and would keep the original music. It was released last year in 2014 to DVD (though from my research the Animax dub has been around for a while on TV) and as of now, the whole series has been translated. Now you’d think like with the success of the Viz dub of Sailor Moon, people would praise this dub. Believe it or not, a lot of fans of the series actually said that even if Cardcaptors cut out a lot, they still preferred it over the Animax dub. I’m going talk about what I think about how each of the characters sound.
Wanna listen? Here’s the link to a video comparison of all the dubs including the Animax and the Sealed Card movie that got it’s own dub. I will not be talking about the Sealed Card movie. I just want to focus mainly on the Animax and it’s comparison to the original and Nelvana s “Cardcaptors” dub. I’m mainly gonna also just focus on the characters that stand out and mainly the main ones. You can also find the full Animax dub episodes at KissAnime.com.
All episodes have been uploaded on there, plus both movies. Sakura’s voice in the Animax dub is okay.
It’s not the best dub I’ve heard and at first I’m like “Hell no” but after a while, it grew to being more tolerable. She at least sounds like a kid but she at times sounds a little too young. I still prefer Cardcaptors version over hers but it’s so much more tolerable than the Japanese original. I’m also glad that yes, they do push in that “She’s so cute!” which I didn’t like that much in the original, but the Animax kinda made me not mind that so much surprisingly.
In fact, I was even gleeing at the cuteness in the Animax because her voice was just much more tolerable and cute without going too far. Though again, I like the more normalness treatment of Sakura in the Cardcaptors dub because they made her feel more like a normal kid, then someone that’s beloved by all. As I said before, Sakura’s voice in the original Japanese grates on my nerves. That high pitch “Hoe!!!!” scream always makes me quiver in pain.
So naturally both English voices are much more preferred picks on my part. Kero’s voice in the Animax dub is decent. Again I prefer it over the Japanese version, as Kero too grated on my nerves in the original. Kero’s Animax voice gives it a slight better idea of how he is in the Japanese version without it going too high pitch. Not to mention, it sounds more non binary, meaning you can’t tell if Kero is male or female, which I think was the main point of giving him such a voice in the original version. Kero’s voice in Cardcaptors gave him a “surfer dude” kinda accent which I didn’t mind. Quite frankly, it did match him.
However.There’s one issue regarding Kero’s full form. In the Animax dub, the voice actor does this kinda “grunting/growling” when talking as Kero’s full form. Something I kinda expect to be done in a show for real little kids like toddlers or 4kids dub. Even Cardcaptors didn’t do this with Kero’s full form. Kero’s full form in CC sounded mighty yet kind. It hardly ever sounded like he was growling or grunting thus made him more convincing, and Kero’s Japanese voice was a little laid back and did not do that “I’m a mighty lion so I must growl because that’s what lions do!” like the Animax does.
Granted it’s not that bad but for real, it could have been better without the grunting. Tomoyo’s voice is surprisingly good in both English dubs. I have no issue with her voice in the Animax nor Nelvana’s. They both capture a sweet but determined and fascinated kid. Yes “Madison”’s voice is a bit more mature but I always felt it suited her and gave her more of a personality. Naturally, I don’t much care for Tomoyo’s voice in the Japanese as I said in my CCS review.
Reason for that, is she just sounds at times younger than what she supposedly is and I honestly think the voice actress tries too hard to getting that “sweet little girl” tone, that at times it feels like she doesn’t have other emotions. When she’s being determined or awing at something, it just sounds monotone “sweet girl” than a convincing kid. In both English dubs, Tomoyo/Madison feels real to me and more relatable. Even when the Animax Tomoyo is being sweet, there’s more of emotion behind it and still gives her a character I recognize and point out. She just feels like a kid, instead of a “cutey fairy doll”. Li’s voice is pretty good too in both English dubs.
I didn’t mind him in the Japanese dub. He was one of the few characters I liked in the original version.
Meiling is also pretty good in both English dubs. I don’t really remember her much in the Japanese version as I tend to not like episodes involving Meiling. She’s not exactly my favorite character though I don’t hate her either. (Though to be fair, there’s not one character I actually hated in the series except Sakura in the original Japanese version because of her voice and the over “cuteness” they shoved in your face with.) Eriol’s voice surprised me in the Animax dub and I say that in a good way. He surprisingly sounds like Li from the Cardcaptors dub and a bit how I picture one of my original characters, who’s appearance is around 12 years of age would sound like (my oc is a vampire hence “appearance”). So naturally, you can say I was a bit pleased with it.
I will say though, at times I can’t help but feel they should have taken more practice takes or do some of the acting (least when he’s being serious) again. It’s not that it’s bad, but just at times not that convincing either or just could use some work in some scenes. You can tell they got a kid to play him so you can’t be too harsh. I don’t mind his original Japanese voice either. I never saw it as degrading but at times it did creep me out when he was talking serious, but that probably was the point.
Naturally, I still prefer the cardcaptors dub voice. It’s light and like with Madison, it brings out a character in him more. Not to mention, it’s much easier for me to say “El Moon” then Eriol “IHaveAHellDifficultLastNameToPronounce!” He is my number one favorite character following Tomoyo (Madison) and Kero and hence why I always loved the 3rd season of CC. Good freakin grief.Where do I begin with Spinner’s voice (And yes in the Animax dub they kept the name “Spinner” because I guess “Spinel” is just the Japanese pronunciation of it) in the Animax dub?
It is possibly the worse performances in the Animax dub. Ever had that real nerdy kid that was hardly ever interested in things and spoke with a nasally accent? Well Spinner is that kid. Whoever chose the voice actor for him, were they drunk? Because most of the time the actor puts so little effort.
He sounds like he doesn’t want to be there! It’s this monotone, nerdy kid sounding thing. He doesn’t sound interested nor sophisticated. This is where I actually prefer the Japanese version over it because at least the Japanese voice actor wasn’t that monotone. When you hear Spinner in the Nelvana dub, the actor at least puts effort into it and gives him emotion. He sounds sophisticated and yeah, the actor somewhat over acts.
Better to over do it then under do it. Which is weird to say because Spinner’s adult form sounds rather good and sophisticated like in the Cardcaptors dub. Yue’s voice also is a bit odd in the Animax dub.
He sounds like a kid or what Yukiko sounds like which, I don’t mind the voice coming from Yuki because he’s suppose to sound young and gentle, but it just sounds odd from Yue. As for Ruby, she’s good in all the versions.
I don’t mind her so much. Same with all the other characters, the Animax dub did a pretty good job on the other characters to me and at times I can barely tell the difference between the Animax and the Nelvana voices. Now onto is it really that bad for Japanese anime to cut out and change things when dubbing? So many people act like it’s a sin to change from the original without realizing some changes are actually necessary, especially when geared towards a younger audience. One of the issues people always have with dubs is why the name change?
Active man perfume price in nigeria. A cool and refreshing perfume that combines the freshness of aqua with tangy citrus notes and herbal notes is offset by a sensual white musk.
Cardcaptor Sakura Episode 1
![Card Card](/uploads/1/2/3/8/123827928/738521717.gif)
Well, these days with anime gearing towards the correct older audience, it’s unnecessary to change the names. However, for anime geared towards younger audiences, the name changing is simply to make it easier for kids to pronounce the characters names. Now I have had many people go “Well, when I was a kid, I could pronounce their names!” and this to me, is a self centered thought, being not everyone is at the same level of intellect as you.
Many kids struggle with speech disorders (I being one with a slight slur speech defect) and of course reading disorders like dyslexia. Reading and speaking the English language alone can be a challenge already for many kids, so it can be especially hard learning a foreign language and saying foreign names. Even I, who has been studying Japanese for years and can pronounce most words correctly, will have a hard time from time to time pronouncing some Japanese words, especially names.
With this being in thought, it’s only natural that they would change the names to make it more easier for kids. The Japanese culture is much different from the Western culture, kids would only be confused to see kids talking and thinking about deeper feelings and things like being in a relationship. Things such as bathing together, Japanese cuisine, and incest relationships are something that would be confusing and seen somewhat inappropriate here. Kids want to be entertained and not be confused. Yes some kids are bright enough to understand, again kids are all different and there are many that won’t understand. As the older audience we should understand this. In order for a series aimed at kids especially to do well outside it’s origin country, some changes must be made in order to avoid backlash from parents and thus, not lose money.
![Season Season](/uploads/1/2/3/8/123827928/867028285.jpg)
Companies like Nelvana and Dic had to make the changes they did in order to avoid losing money and to make sure the series, would be a success and thus being able to complete the series and avoid cancellation so early. I will agree that the whole thing with gay relationships in anime, needs to stop being cut.
Kids in this day in age are going to see two people of the same gender be together. And it is about time we stop worrying about that because most kids are too young to hate and honestly don’t care because they don’t see how it’s a bad thing (especially when it’s not a bad thing to begin with). However, before you call Nelvana and Dic “homophobes”, you need to think about this though. Back in the 90s, people weren’t as friendly about the gay thing as they are now. We’re just legalizing gay marriage in a couple states.
I don’t think it was the company’s intention to be mean or anti gay/bi, but just to avoid any backlash from the parents. If parents complained, they lose ratings, lose money and therefore we lose the show before it even starts or finishes.
Without a lot of these cut dubs, even if they chop the story up, they did help introduce many people to many series and thus the nationwide success of anime and animation outside of the US, is thanks to the dubs. And hey, despite the dub, it’s not like we don’t have the sub versions at all. With the many video streaming sites out there dedicated to anime and animation, I really don’t see what’s to complain about really. As for my rating on the Animax dub, I give it 7 out of 10 stars. It’s not that great but it’s not that terrible either. I definitely prefer it over the original voices and therefore it’s easier for me to watch the original story, without having my ears bleed. I still prefer Cardcaptors though for better voices.
Autocad 2013 download 64 bit. Aug 2, 2017 - Download AutoCAD 2013 32bit & 64 bit direct download link and torrent link. Now click on Patch ( you have to wait until you see Successfully Patched ); Copy the Request Code into the Keygen & press Generate; Now Copy the AutoCAD 2013 Activation Code and Paste into the Activation screen on. Aug 23, 2017 - Here I have uploaded AutoCAD 2013 Keygen/Crack Free Download with Full Version 64 bit. This AutoCAD 2013 64 bit Xforce keygen will generate activation key to activate AutoCAD 2013 64 bit. Now choose I have an Activation Code from AutoDesk; Once At the Activation Window ( Screen ).
Yes they cut out a lot but they do bring more character within their voices and it’s great if you just want a laid back or more simple story, without the complexity. In fact, I just see Cardcaptors as just an alternate version of the series. Somewhat like an abridge series without the dark humor.
I mainly recommend the Animax dub if you just want the story but you don’t want to read subs or if you’re like me, and just can’t stand the original voices. That’s my review! (Credits for images goes to Check out their blog for more great CCS images!).
Watch Cardcaptor Sakura The Movie full episodes online English Sub,English dub, Other title: Cardcaptor Sakura Movie 1 Synopsis: It’s winter vacation and Sakura wins a trip to Hong Kong. Kero, skeptic of her luck in lotteries, questions whether she was merely lucky or was she summoned to Hong Kong upon inevitability. As Sakura strolls through Hong Kong’s Bird Street, she senses an evil force calling to her.
On chasing two strange birds, she is lead to a phantom world where she learns she was actually made to come to Hong Kong by a woman, Madoushi, who apparently wants revenge on Clow Reed. With Syaoran’s mother, Yelan’s help and the guidance from Clow Reed’s voice, she must fight Madoushi and rescue her friends and loved ones, who have been captured. Language: English Sub,English dub Status: Completed Aired: Aug 21, 1999 Genres: Comedy, Drama, Magic, Fantasy, Shoujo Sources.
Watch Cardcaptor Sakura full episodes online English sub. Other titles: CCS, Cardcaptors, Card Captor Sakura Synopsis: Sakura Kinomoto is your garden-variety ten-year-old fourth grader, until one day, she stumbles upon a mysterious book containing a set of cards. Unfortunately, she has little time to divine what the cards mean because she accidentally stirs up a magical gust of wind and unintentionally scatters the cards all over the world. Suddenly awakened from the book, the Beast of the Seal, Keroberos (nicknamed Kero-chan), tells Sakura that she has released the mystical Clow Cards created by the sorcerer Clow Reed.
The Cards are no ordinary playthings. Each of them possesses incredible powers, and because they like acting independently, Clow sealed all the Cards within a book. Now that the Cards are set free, they pose a grave danger upon the world, and it is up to Sakura to prevent the Cards from causing a catastrophe! Appointing Sakura the title of “the Cardcaptor” and granting her the Sealed Key, Keroberos tasks her with finding and recapturing all the Cards. Alongside her best friend Tomoyo Daidouji, and with Kero-chan’s guidance, Sakura must learn to balance her new secret duty with the everyday troubles of a young girl involving love, family, and school, all while she takes flight on her magical adventures as Sakura the Cardcaptor. Language: English Sub Status: Completed Aired: Apr 7, 1998 to Mar 21, 2000 Genres: Adventure, Comedy, Drama, Fantasy, Magic, Romance, School, Shoujo Sources.
Original run April 7, 1998 – March 21, 2000 Episodes 70 Other. Cardcaptor Sakura (: カードキャプターさくら,: Kādokyaputā Sakura), abbreviated as CCS and also known as Cardcaptors, is a Japanese series written and illustrated by the manga group. The manga was originally in from May 1996 to June 2000, and published in 12 volumes by from November 1996 to July 2000.
The story focuses on, an elementary school student who discovers that she possesses magical powers after accidentally freeing a set of magical cards from the book that had been sealed in for years. She is then tasked with retrieving those cards in order to avoid an unknown catastrophe from befalling the world. A sequel by Clamp titled focusing on Sakura in junior high school began serialization in Nakayoshi with the July 2016 issue. The series was adapted into a 70-episode television series by that aired on Japan's channel from April 1998 to March 2000.
Additional media produced include two anime films, as well as, and. Initially released the manga in English in North America from March 2000 to August 2003. After Tokyopop's license for Cardcaptor Sakura expired, acquired the license and released the series in omnibus editions from October 2010 to September 2012. Licensed the TV series and first film for North American broadcast and distribution, renaming it Cardcaptors, which first aired on from June 2000 to December 2001. All 70 episodes were; while other English-speaking territories received the full run, the version aired on American television was heavily edited into 39 episodes. Cardcaptors also aired on, and. The TV series and films were sub-licensed by, which released them unedited with English subtitles.
The TV series was also later released by in Australia and New Zealand. Critics praised the manga for its creativity and described it as a quintessential shōjo manga, as well as a critical work for manga in general. The manga series was awarded the for Best Manga in 2001. The anime television series was praised for transcending its target audience of young children and being enjoyable to older viewers.
The artwork in the anime was also a focus of attention, described as above average for a late-1990s TV series, and Sakura's magic-casting scenes were complimented for being nearly unique because of the regular costume changes. The anime television series won the award for Best Anime in 1999. The American edit of Cardcaptors, however, was heavily panned by critics for cutting out character backgrounds essential to understanding the plot. See also: A 70-episode television series adaptation produced by the animation studio aired in Japan on the television network spread over three seasons. The first season, consisting of 35 episodes, aired between April 7 and December 29, 1998. The second season, with 11 episodes, aired between April 6 and June 22, 1999.
The third season, containing 24 episodes, aired between September 7, 1999 and March 21, 2000. Directed by, Clamp was fully involved in the project, with head writer writing and composing the screenplay and overseeing the costumes and card designs. The series was later released by to 18, and compilation volumes from September 1998 to May 2000. Two box set volumes were released by Geneon in 2009. An upgraded remaster was released in December 2017 as an 11-disc set in both DVD and Blu-ray Disc box sets.
Licensed Cardcaptor Sakura in North America, dubbed the series into English with featuring as Sakura, and released it under the name Cardcaptors. This version was heavily edited from the original Japanese version. The initial version of the dub covered all 70 episodes, although character names were changed, some Japanese text was changed to English, and controversial subjects such as were edited out. The musical score was completely replaced with new music and some of the sound effects were replaced when they could not be separated into separate tracks, although the original opening and ending themes were dubbed into English. This version aired in Australia on and, in Ireland on, in the UK on and, and in Canada on (which also aired the episodes with a French dub).
An alternative English dub of the series was produced by Omni Productions to air on and it has been shown entirely unedited and uncut making it very faithfully closer to the original Japanese version, which it broadcast on its English-language networks in and. Cardcaptors first aired in the United States on between June 17, 2000 and December 14, 2001. The version that aired on Kids WB was an alternate version of the Nelvana dub that was heavily edited even further with episodes re-ordered and some left out completely. The editing to the original Nelvana dub was done to refocus the series to be more action oriented for the appeal of male viewers, as they were seen as the largest audience of animation at the time. The first episode aired in Kids' WB's version was 'Sakura's Rival', the eighth episode of the series, having removed episodes focusing on Sakura and to have the show start with Syaoran's arrival.
The series ran for 39 episodes, changing the original episode order but finishing with the show's actual final episode. Rather than using the English versions of the original opening and ending themes like in Australia, the North American runs of the series used a new opening theme produced for the dub.
Released the dubbed Cardcaptors episodes to nine VHS and DVD compilation volumes from November 2000 to July 2002. They also released the unedited Cardcaptor Sakura series with the original Japanese audio tracks and English subtitles, to 18 DVDs from November 2000 to November 2003; the first 11 volumes were also released in VHS.
The Cardcaptor Sakura TV series DVDs went out-of-print at the end of 2006 when the license expired. Has licensed the Cardcaptor Sakura TV series and re-released the entire series with Japanese and an unedited English audio track ('s dub) on DVD and Blu-ray on August 5, 2014.
Licensed the original Cardcaptor Sakura episodes in its uncut form with Japanese audio and English subtitles in Australia and New Zealand, and later released the series in two DVD box collections, one consisting of season one and the other consisting of seasons two and three. Each DVD box set contained the textless openings and endings of the series; the second DVD box set also contained an exclusive interview with, Sakura Kinomoto's Japanese voice actress. The first DVD box collection was released in September 2012, and the second DVD box collection was released in November 2012. Main articles: and produced two, 82-minute anime films as an extension to the anime television series. The first, Cardcaptor Sakura: The Movie, was released on August 21, 1999. Set between the first and second seasons of the TV series, the film shows Sakura and her friends going to Hong Kong where they encounter a who was hurt by Clow Reed in the past. It was released to VHS, LD and DVD in Japan by Bandai Visual in February 2000.
Nelvana released an English dubbed version of the film, retaining the same name and story changes as its main Cardcaptors dub, although it was dubbed with no visual edits and was released in cut and uncut versions. As with the TV series, Pioneer Entertainment also released the film with the original Japanese audio and English subtitles, and also released a bilingual DVD containing both audio tracks. Both the edited and unedited versions were released on VHS and DVD in March 2002. Released the first film on Blu-ray Disc and DVD on September 30, 2014 in North America. The second film, Cardcaptor Sakura Movie 2: The Sealed Card, was released in Japan on July 15, 2000. It provided a conclusion to the TV series, in which Syaoran returns to Tokyo in hopes of getting Sakura's answer to his love confession, but her own confession is interrupted by the appearance of a 53rd Clow Card. It was released to LD (as a limited edition) and DVD in January 2001, and to VHS in July 2001.
It was released in North America to DVD by Pioneer in November 2003 and featured an English dub by instead of Nelvana and Ocean Studios, now with as Sakura, and this time retaining the original character names and the content unedited and uncut. The films as released by Pioneer (later renamed Geneon) remained in print in North America until late 2007. A bonus titled Leave it to Kero!
Was played with the theatrical screening of the second film. Audio CDs As a preview to the anime series, Kodansha released a tankōbon-sized CD volume titled CD Comic Cardcaptor Sakura in August 1997 containing two sung by the voice actors of Sakura and Tomoyo and tracks. Two drama CDs were released for the series. The first, Sakura to Okaa-san no Organ, was released in July 1998 featuring a script written by Clamp author.
It depicts Sakura having a dream about her mother playing an organ and choosing to write about her the following day for a school project. The second CD, Sweet Valentine Stories, was released in February 1999 and depicts a single day in the life of the girls in Sakura's class, including Sakura herself. Four original soundtrack CD albums were released for the anime television series from July 1998 to March 2000. The soundtracks included instrumental and the vocal theme songs. Two soundtracks were produced for the films: the first film's soundtrack was released in August 1999, followed by the second film's soundtrack in August 2000. Nine theme song were released: six for the TV series and three for the films. The three opening theme song singles for the TV series are: 'Catch You Catch Me' by released in April 1998, 'Tobira o Akete' by released in April 1999, and 'Platinum' by released in October 1999.
The three ending theme song singles for the TV series are: 'Groovy!' By Kohmi Hirose released in September 1998, 'Honey' by Chihiro released in May 1999, and 'Fruits Candy' by Megumi Kojima released in November 1999.
The two ending theme song singles for the films are: 'Tōi Kono Machi de' by Naomi Kaitani released in August 1999 for the first film, and 'Ashita e no Melody' by Chaka released in July 2000 for the second film. The theme song single for the anime Leave It To Kero! Shown with the second film, 'Okashi no Uta', was released in July 2000. Six character song singles sung by the voice actors of Sakura, Toya, Cerberus, Tomoyo, Yukito and Syaoran released in June 1998; each single also contained a short drama track.
A character song album titled Cardcaptor Sakura Character Songbook was released in January 1999 containing tracks from the previously released character song singles as well as new tracks sung by the various voice actors. An album titled Tomoeda Elementary Choir Club Christmas Concert, released in December 1999, contains seven tracks by a children's choir, including five where they are joined by Junko Iwao, the voice actress for Tomoyo. A four-CD compilation set, Complete Vocal Collection, was released in February 2001 compiling the series' theme songs, tracks from the character song singles, of previously released songs, and new music. An album containing the theme songs from the TV series and films titled Cardcaptor Sakura Theme Song Collection was released in December 2001.
Released the albums and singles for Cardcaptor Sakura. An original soundtrack for Cardcaptors titled Cardcaptors: Songs from the Hit TV Series was released in September 2001. Video games Ten have been produced based on the series and released on a variety of and.
They feature various genres, such as and. Title Release date Producer(s) Platform Cardcaptor Sakura: Itsumo Sakura-chan to Issho! ( カードキャプターさくら ~いつもさくらちゃんといっしょ~, Cardcaptor Sakura: Forever with Sakura-chan).: December 2, 2004 Published by Other media Kodansha published three for the manga series and three art books from for the anime television series featuring art by character designer Kumiko Takahashi. The three books for the manga titled Cardcaptor Sakura Illustration Collection were released from July 1998 to December 2000. The three for the TV series titled Cheerio! Were released from April 1999 to September 2000. A set of the 52 Clow Cards featured in the TV series was released in August 1999 and a Clow Card Fortune Book, which contains information on how to use the Clow Card replica set as cards, was released in March 2000.
![Card captor sakura characters Card captor sakura characters](/uploads/1/2/3/8/123827928/668897334.jpg)
A fan book for the manga titled Cardcaptor Sakura Memorial Book was published on February 27, 2001 containing various illustrations from the series, as well as information on branded merchandise based on the series and interviews. Four fan books under the title Complete Book, were released for the TV series and Films. For the TV series, two fan books labeled Clow Card-hen ( クロウカード編, Clow Card Arc) and Sakura Card-hen ( さくらカード編, Sakura Card Arc) were released in July 1999 and June 2000 respectively Each of the two films received a fan book and were released in October 1999 and October 2000 respectively. A poster box containing several posters and a T-shirt was released on August 22, 2001. Ten volumes of a sharing the same name as the manga and anime series were published from August 1998 to November 2000 covering the first two anime seasons, though some episodes were skipped.
Three more were published under the subtitle, Sakura Card-hen from March 2001 to February 2002 covering up to episode 59, though again some episodes were skipped. Four were released for the TV series from September 1998 to November 2000. Four books were released for the TV series from August 1999 to March 2004.
In February 2018, three Cardcaptor Sakura-themed cafes opened in, and. The restaurants feature decorations of artwork from the series, and serve menu items connected to Cardcaptor Sakura characters or items. Reception Manga The Cardcaptor Sakura manga series was popular with Japanese readers, ranking among the top five sellers during its release. The manga series was awarded the for Best Manga in 2001. Of described the series as a quintessential shōjo manga, which is praised for its mature direction in the second half. Cardcaptor Sakura has been described as a 'critical work' of manga by Christopher Butcher of Comics212. In a review by Lisa Anderson of Manga Life, the subplots in the series related to the interactions between characters were noted to be of special interest.
Anderson praised how the manga, while at the onset begins with a costumed Sakura chasing after a Clow Card, takes a 'rather big leap in another direction' when focusing on the characters. The manga is further lauded for its depth. (ANN) reviewer Robert Nguyen felt Cardcaptor Sakura is an 'atypical shōjo' manga, which puts an 'emphasis on the emotions of the character.' The original manga sold over 12 million copies as of 2016, while the sequel series had surpassed 1 million printed copies as of April 2017.
In, Mason Templar states that the series is not 'just one of the best kids' manga in translation, it's one of the very best manga available in English, period.' He praises Clamp for their creativity and shrewd business sense, in being able to create a series that 'clearly has merchandising in line' and an 'utterly forgettable premise' into a story that is 'brimming with warmth and joy and wonder' and is 'much more than the sum of its parts.' The manga is cited as being cute by critics, and in some cases too cute; however, Anderson stated that 'much like, even a cute story will have its depth and drama.'
The artwork of the manga is praised for being detailed and having 'beautifully drawn pictures of the Clow Cards themselves.' The cards are described as having 'an artful blend of magical fantasy and reality.' Anime The anime adaptation was popular with viewers in Japan, despite having a timeslot that normally has low viewership. The Cardcaptor Sakura anime adaptation won the award for best anime in 1999. In May 2000, volumes 8 and 17 of the anime release were among the top selling titles, with volume 17 being in first place.
The 18th DVD volume was the eighth best selling anime DVD in Japan in June 2000. Contributor Kevin Lew felt the series had a 'sophisticated design sense' that allowed the series to transcend its target audience of young children and be enjoyable to older viewers as well. Fellow contributor Takashi Oshiguichi found the character Sakura to be appealing and praised the series art work. He felt that while it was 'very calculated' to attract male readers, the series was attractive to fans due to Clamp's 'unique entertainment style' that incorporates 'perfectly timed appearances of 'fascinating villains' and the unusual element of having the main character change costume for every capture. The magazine's Winnie Chow felt the series' animation was 'far above average for a TV series', and compliments Sakura's magic-casting scenes for being nearly unique due to the regular costume changes.
Zac Bertschy of ANN praised Cardcaptor Sakura for taking an 'incredibly stale and repetitive' magical girl genre and 'providing something fun, clever, beautifully animated, touching and exciting all at once;' Bertschy goes on to call the series 'the best magical girl show ever produced.' The animation was described as being 'incredibly fluid' with the character designs 'maintaining a consistent and impressive level of detail, even during action scenes.' The series has been described as formulaic, but this is not said to detract from the show's enjoyment. While Cardcaptor Sakura is normally intended for an audience of young girls, the anime is lauded for containing 'elements that can be enjoyed by anyone, regardless of age or gender, providing they are open-minded enough.'
In 2001, the anime ranked 46th on Wizard's Anime Magazine 's 'Top 50 Anime released in North America' ranking. The Kids' WB version of the Cardcaptors dub was panned by critics. Jake Godek of THEM Anime called it 'the worst thing that has ever happened to anime that had a good Japanese name,' with the dubbing being 'one of the worst if not the worst dubbing done for a program.' He also criticized the editing, saying that it had 'demolished the plot' and noting that it cut out vital character backgrounds needed in order to understand the show. Adam Arnold of Animefringe, reviewing the first Cardcaptors DVD, said it was 'nothing more than an attempt to dilute a fan favorite anime,' with the dubbed voices described as 'not up-to-par with the originals.' The ordering of the episodes on the DVD was also criticized, noting that starting with episode eight meant that the cast are 'left without their backgrounds fleshed out.'
However, he also approved of the episode stories being left intact, and praised the voices of as Sakura Avalon and as Syaoran Li, stating that they were 'only voices that really shine above the rest.' In January 2002, the restaurant chain began a month-long promotion in which four Cardcaptors toys were available in their and the company expected to distribute up to 7 million of the toys during the month. The 'conservative Christian political orientation' complained about the promotion as the organization felt the Clow Cards in the series were too similar to tarot cards and Eastern mythology. However, the organization's complaints did not begin until the promotion was already scheduled to end, so it is unsure whether the complaints had any actual effect. References.